진달래꽃
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다. 영변(寧邊)에 약산(藥山) 진달래꽃, 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다. 가시는 걸음걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려밟고 가시옵소서. 나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
나 보기가 역겨워 가실 때에는 말없이 고이 보내 드리오리다. 영변(寧邊)에 약산(藥山) 진달래꽃, 아름 따다 가실 길에 뿌리오리다. 가시는 걸음걸음 놓인 그 꽃을 사뿐히 즈려밟고 가시옵소서. 나 보기가 역겨워 가실 때에는 죽어도 아니 눈물 흘리오리다.
When seeing me sickens you and you go, gently, without a word, I shall send you on your way. From Mount Yak in Yŏngbyŏn, azaleas— I will gather them by the armful and scatter them on your path. Step by step upon the flowers I have laid down, tread lightly as you go. When seeing me sickens you and you go, though I die, I will not shed a tear.
translated by: McKenzie Johns