The dragon's lair

A personal collection of verse

喪配自輓 金炳淵
遇何晩也別何催
未卜其欣只卜哀
祭酒惟餘醮日釀
襲衣仍用嫁時裁
窓前舊種少桃發
簾外新巢雙燕來
賢否卽從妻母問
其言吾女德兼才

Self-Condolence for Wife's Death

Kim Sat Gat


Why did the encounter come so late?
Why did the parting happen so swift?
Grief was tasted before knowing delight.

The wine at her funeral was
The leftover at her wedding;
Her shroud was her wedding dress.

In the window front,
The small old-time peach blossomed;
Outside the blind,
A pair of swallows came to a new nest.

Whether she had virtue or not
Was asked to her mother;
She said, “My daughter had talent
And virtue, together.”