The dragon's lair

A personal collection of verse

Евгений Онегин 04 14

Александър Пушкин


Не съм създаден за блаженство —
към всичко вече охладнях.
Признавам ваште съвършенства,
но недостоен съм за тях.
Говоря искрено — във брака
нас мъка, вярвайте, ни чака.
И да ви любя месец-два,
ще ви разлюбя след това;
ще има плач, но мене този
ваш женски плач, сълзи, молби
ще ме вбесяват може би.
Съдете вие що за рози
ще ни поднася всеки ден
известният ви бог Химен.

translated by: Димитър Хр. Петричев

Евгений Онегин 04 14

Александр Пушкин


Но я не создан для блаженства;
Ему чужда душа моя;
Напрасны ваши совершенства:
Их вовсе недостоин я.
Поверьте (совесть в том порукой),
Супружество нам будет мукой.
Я, сколько ни любил бы вас,
Привыкнув, разлюблю тотчас;
Начнете плакать: ваши слезы
Не тронут сердца моего,
А будут лишь бесить его.
Судите ж вы, какие розы
Нам заготовит Гименей
И, может быть, на много дней.